Un baldado de agua fría para Milei: No es un río, de Selva Almada, es finalista del International Booker Prize 2024
La escritora ha sido una de las voces que se han opuesto a las reformas planteadas por el presidente ultraliberal.
Argentina vive momentos de confrontación. Eso quedó claro con la forma en que fue recibida la noticia de la nominación del libro No es un río –Not a river–, de la escritora Selva Almada, al premio International Booker Prize 2024.
Este premio es uno de los más importantes de la lengua inglesa y se le concede a las mejores traducciones literarias hechas cada año por distintas editoriales.
Le puede interesar: Así están afectando los virajes políticos en Latinoamérica a Ecopetrol, YPF, Petrobras y otras empresas estatales
El hecho, que normalmente habría sido recibido por el público con palmas, fue motivo de debate en la prensa argentina. Y fue así porque el Programa Sur, que permitió la traducción de la obra, fue recortado por el presidente Javier Milei en medio de su lucha contra la inflación y el gasto público.
Le puede interesar: “En Argentina la prensa ha fomentado el odio a las políticas de género”: Selva Almada
“Esta nominación que tal vez en un contexto diferente sólo habría sido un motivo de alegría personal, compartida con mis editoras, mi agente, las personas cercanas al libro, ahora se vuelve más importante como parte de una comunidad, como parte de la literatura argentina que así como el resto de las ramas del arte, de la vida artística y el futuro de este país está constantemente amenazada por el propio Estado que supo estimularla y protegerla durante décadas”, le dijo Almada al diario Página 12.
En este sentido, no sobra recordar que el sector cultura de la Argentina ha sido uno de los más críticos de las reformas propuestas por Milei y del famoso decreto Omnibus.
Siga leyendo: Tras tensión diplomática, embajador de Colombia en Argentina volverá a Buenos Aires
Cuestiones políticas aparte, lo concreto en este asunto es que el Booker Prize es un trampolín mediático que permite que ciertas obras entren en el radar de los lectores de habla inglesa. En su edición internacional, la bolsa —compuesta por cincuenta mil libras esterlinas—- se le concede al autor del libro y a su traductor. En el caso de Not a river, el libro fue vertido en inglés por Annie McDermott. “La novela de Selva Almada es la mejor expresión hasta ahora de su estilo convincente y visión singular de la Argentina rural”, se lee en el comunicado oficial de la nominación.
Siga leyendo: “La ciudadanía no es de ultraizquierda ni es de ultraderecha”: Nona Fernández
Sobre Selva Almada conviene recordar que es una de las autoras más potentes de la actual literatura argentina. Hasta ahora sus libros más conocidos son El viento que arrasa, que recibió el Premio Tigre Juan de España y fue finalista del Rómulo Gallegos— y Chicas muertas, un relato de no ficción sobre tres adolescentes asesinadas en los ochenta en la periferia argentina.
También le puede interesar: Otro revés para Milei: El senado argentino rechazó el megadecreto de reformas que presentó